“Whoever hears or describes the playful affairs of the Lord with the gopīs of Vraja with faith (that these are absolutely transcendental affairs) will attain supreme bhakti towards Bhagavān. He or she will soon become sober and conquer lust, the disease of the heart."

hṛṣyac-cakora-nayanasya hasan-mukhasya nṛtyad-bhruvo navarasajña! vinā rasajñām |
mādhurya-raṅgam idam aṅga tavāṅgam aṅgam antar muhur vadati dharmam adharmam eva ||

“O beloved! O knower of nine rasas (or, O knower of fresh rasa)! Your tongue speaks of dharma but Your excited cakora eyes, Your laughing face, Your dancing eye-brows, indeed all Your bodily parts, being the playing ground of mādhurya, internally speak of adharma only as dharma, and repeatedly so.”

hṛṣyad iti | vaṁśī-svana-śravaṇātyanta-vivaśatayā samāgatānāṁ priyasya rūkṣatayā manāg vimanaskānāṁ tāsāṁ madhye kācit prakharā lalitādi-tad-iṅgita-jñā nijāgamana-prasannaṁ tam āha – hṛṣyad iti |

aṅga he, ekāṁ rasajñāṁ vinā tava aṅgam aṅgam adharmam eva dharmaṁ vadatīti sambandhaḥ |

When gopīs heard the sound of the flute, they became totally helpless and ran to Kṛṣṇa. However, they became somewhat dejected by their lover’s roughness (when He sent them home), upon which one gopī of a bold nature similar to that of Lalitā, knowing His inner heart, said to Kṛṣṇa Who was pleased by their coming to meet Him, the words found in the verse.

Those words can be summed up as follows: ‘O beloved! Except for Your tongue, all Your bodily parts speak of adharma only as dharma.’

nava-rasajñeti solluṇṭhanaṁ sambodhanaṁ viparīta-lakṣaṇayā tat-pratiyoginam evārthaṁ vyañjayati | kathaṁbhūtasya tava – hṛṣyac-cakora-nayanasya hṛṣyantī cakorāv iva nayane yasya arthād asmad-avalokanenaiva | atra nayanayoś cakora-rūpakeṇātma-vadanasya candratvāropaḥ |

When addressing Him as ‘O knower of nine rasas / O knower of fresh rasa)’ the gopī uses sarcasm, suggesting the opposite is true (‘What to say of nine rasas – You don’t even know one!’ Or ‘You have no clue about the freshness of rasa!’)

What are Your bodily parts like? Your eyes are like excited cakora birds, excited because they have seen us, the gopīs. Just as cakora birds become excited on seeing the moon, in the same way Your cakora eyes, using a metaphor, have become excited on seeing us, the moon-faced gopīs.

punaḥ kathaṁbhūtasya – hasan-mukhasya hasat mukham yasya, atra mukha-śabdena nijoktīnāṁ rūkṣārtha-jñānena tāsāṁ hṛdi vaimanasyaṁ syād iti śaṅkayā mukham eva hasati na tu hṛdayam iti dhvanitam |

punaḥ kīdṛśasya – nṛtyad-bhruvo nṛtyantyāv iva bhruvau yasyeti niśi nirjane’ smad-āgamanaṁ vilokyety arthaḥ | ānandādhikyena bhruvoś cāñcalyaṁ nṛtyatvenotprekṣitam |

What about Your other bodily parts? Your face is laughing – here the word ‘face’ has been employed to suggest that only His face, but not His heart, was laughing, knowing that His harsh words might have made gopīs feel hurt.

What about Your other parts? Since we have come at night to the lonely forest (to meet You) Your eyebrows felt great bliss and started to dance, as it were. Here the unsteadiness of the eyebrows is compared to their dancing.

kathambhūtam aṅgam – mādhurya-raṅgaṁ mādhuryasya lāvaṇya-viśeṣasya raṅga-sthalam | anye mādhuryeṇānanditā bhavanti, atrāṅge mādhuryam api paramānandena nṛtyatīti dhvanitam,

tena cāṅgānāṁ parama-ramaṇīyatvam ity anudhvaniḥ | bhūṣaṇa-bhūṣaṇāṅgam itivat – bhā. 3.2.12

bahis tava rasanaiva ‘bhartuḥ śuśrūṣaṇam’ bhā. 10.29.24 ity ādi dharmaṁ vadati | tava aṅgam aṅgaṁ tu harṣādibhir anubhāvair atrāvasthāna-lakṣaṇam adharmam eva vadati |

What is Your whole body like? It is the playing ground of sweetness (mādhurya), characterized by charm. It is suggested that others get blissful through sweetness but here in Your body the sweetness itself seems to be dancing as it experiences supreme bliss.

That also means that Your bodily parts are extremely attractive, as mentioned in ŚB 3.2.12 where Your body was said to be the ornament of Your ornaments.

‘On the outside Your tongue speaks of dharma that we are supposed to carry out (Kṛṣṇa said before: ‘The highest dharma for a woman is to sincerely serve her husband, behave well toward her husband’s family and take good care of her children.’ (ŚB 10.29.24)) but by displaying external emotions (anubhāvas) such as excitement all Your bodily parts say that we should follow adharma in form of staying here only.’

 

Facebook
WhatsApp
Mix
Twitter
Reddit
Skype
VK
OK
Pocket
Telegram